[Translation from Japanese to English ] Thanks for the message. It's been a while since we last contacted. Amazon req...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 27 Nov 2015 at 22:20 1255 views
Time left: Finished

メッセージありがとう。ご無沙汰しています。Amazonから口座証明書の提出を求められていますので証明書の発行お願い出来ますでしょうか?先ほどお送りしたメールの通り、この書類を提出する際の注意事項に留意していただけますか? もっと早くAmazon.ukの法人アカウントの認証が終わり、Amazonにて販売を再開する予定でしたが、この認証作業に3ケ月も費やしていますので、早急にこの書類が必要です。よろしくお願いいたします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2015 at 22:24
Thanks for the message. It's been a while since we last contacted. Amazon requested to submit account proof, so will you kindly issue the proof? As I just wrote on the email sent to you, will you note on the remarks for submitting this document? I was expecting Amazon.uk corporate account verification would finish sooner and restart sales in Amazon, but it's taking 3 months for this verification process, so this document is needed urgently. Thank you in advance.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2015 at 22:27
Thanks for your message. Long time no talk. Amazon asks me to submit the account certificate, so would you please issue me one? Please refer to the earlier message and follow the instruction carefully for submitting the document. I was hoping to get the corporate account verification was done much earlier with Amazon.uk to restart the business on Amazon, but since this verification process has been taking three months this document is required immediately. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime