[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返信ありがとう 私の欲しいものは全部で2商品です。 ・★★ ・★★ メールを2回送ったのは、あなたから、返信が確認出来なかった為、...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

exezbによる依頼 2015/11/26 20:54:19 閲覧 1046回
残り時間: 終了

こんにちは。

返信ありがとう

私の欲しいものは全部で2商品です。

・★★

・★★

メールを2回送ったのは、あなたから、返信が確認出来なかった為、そのまま購入しました。

割引きしてくれて有難う。

少し急いでいるので、この2つのモデルを出来るだけ早く送ってもらえますか?

よろしくお願いします。




gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/26 21:00:20に投稿されました
Hello.
Thank you for your reply.
There two items that I want:

- ★★
- ★★

The reason why I sent you two e-mails is that as I could not verify your reply, I just purchased it.
Thank you for the discount you gave me.
As I'm in a bit of a hurry, could you ship these two models as soon as you can, please?
Thank you.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/11/26 21:16:15に投稿されました
Thank you for your reply.

I would like to purchase the following 2 items.

・★★

・★★

I emailed you twice because I didn't received a reply from you. I just decided to purchase them.

I appreciate the discount.

Could you please send me these 2 models as soon as possible?

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。