[英語から日本語への翻訳依頼] 説明と提案をありがとうございます。 このペンが頻繁ではないことからわたしは賠償と一部返金を希望します。 おもしろいことに、時計はまだ動いています。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん reikokobinata さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ayaringoによる依頼 2015/11/26 08:14:46 閲覧 1695回
残り時間: 終了

Thank you for explanation and both proposals.
But as this pen is not that frequent I do prefer partial refund with compensation.
The funny thing is the clock still works as stated and the user manual.
Regards and thank you again

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/26 08:25:12に投稿されました
説明と提案をありがとうございます。
このペンが頻繁ではないことからわたしは賠償と一部返金を希望します。
おもしろいことに、時計はまだ動いています。
それでは宜しくお願い致します。
reikokobinata
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/11/26 08:22:17に投稿されました
ご説明と二つのご提案ありがとうございます。
ペンはあまり使わないので、一部こちらで負担して部分的な返金がいいです。
時計は不思議なことに、書いた通り、ユーザーマニュアルの通りまだ動いています。
宜しくお願いします。ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

新品と書いて出品し、落札されたのですが、中古だったとの連絡ありました。値引きか返品か提案した後、このメールがきました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。