Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is it possible to ship the products I ordered last Friday today? This week...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shery75 , 2015keikoinjapan ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by yoko2525 at 24 Nov 2015 at 17:50 2563 views
Time left: Finished

先週の金曜日に注文した商品を、今日中に発送してもらうことは出来ますか?

今週は感謝祭の祝日のため、ニュージャージーのヤマトから日本の私達への配送スケジュールが変わりました。
ヤマトのスタッフによると、今週は水曜日のお昼までに到着した商品しか、日本に送れないとのことです。
そのため、可能ならば、発送の準備が出来ている商品だけでも本日中にヤマトへ送って欲しいのです。
急なお願いですみませんが、宜しくお願い致します。

2015keikoinjapan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2015 at 18:09
Is it possible to ship the products I ordered last Friday today?

This week, because of the Thanksgiving Holiday, the schedule for shipping from New Jersey's Yamato to us in Japan has changed.
According to Yamato staff, only those products that arrive at their New Jersey office by noon on Wednesday this week can be sent to Japan. Therefore, if possible, I would like you to send the products that are ready to ship to Yamato by the end of today.
I am sorry for the sudden request, but I hope you can work with us on this.
yoko2525 likes this translation
shery75
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2015 at 18:31
Is it possible to ship the item today when I ordered them last Friday?

Due to holiday of Thanksgiving this week, delivery schedule from Yamato in New Jersey to Japan has been changed.
Staff of Yamato told me that they only ship the items which were delivered by Wednesday of thi week to Japan.
In that case, please ship items which are ready to Yamato by today if possible.
I'm sorry to ask you all of this sudden.
Thank you.
yoko2525 likes this translation

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーへのメールです
配送ルートが、メーカー→ヤマトNJ支店→当社(日本)となっています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime