[Translation from Japanese to English ] Thank you for your visit! I am a Japanese looking for a cultural exchange wit...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gabrielueda , shimauma ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nagata at 22 Nov 2015 at 09:39 1068 views
Time left: Finished

ご来店ありがとうございます!私は海外の人と交流を望んでいる日本人です。音楽も好きなので、アコースティックギター、エレキギター、など音楽に関係があるものからおもちゃまで様々なものを販売します。また、あなたが日本で欲しいものを教えてくれれば、それを仕入れることもできます。日本の良い商品を世界の人にたくさん買って欲しいからです。いつでも気軽にメールをくださいね!

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2015 at 09:44
Thank you for your visit! I am a Japanese looking for a cultural exchange with foreigners. As I like music, I sell acoustic guitars, electric guitars etc; many things related to music and even toys. Also, if there's anything from Japan that interests you, I can purchase it for you. Because I want all the people in the world to buy good Japanese products. Please feel free to e-mail me whenever you can!
nagata likes this translation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2015 at 09:48
Thank you for your visit! I'm a Japanese who is willing to communicate with people from various countries. I like music, so I sell a variety of things from musical instruments such as acoustic guitar and electric guitar to various toys. If there are anything you want from Japan, I will be happy to get it for you. I would like people in the world to buy good Japanese products. Please feel free to email me anytime!
nagata likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2015 at 09:50
Thanks for visiting my shop! I am Japanese and I enjoy communicating with people overseas. I like music as well, so I sell various things from music related items like acoustic guitar, electric guitar to toys. Also, if you let me know what you want from Japan, I can get it. That's because I want people to buy a lot of good Japanese items. Please feel free to send me an email anytime!
nagata likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime