[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the late reply. I will give you a full refund. The rating is...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( reikokobinata , hhanyu7 , makichan ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 20 Nov 2015 at 11:43 1186 views
Time left: Finished

ご連絡遅くなってしまい大変申し訳ありません。
全額返金させて頂きます。
評価についてはセラーにとって生命線です。
ご勘弁頂きたいと思っています。
この度は大変申し訳ありませんでした。
すぐにご返金します。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2015 at 11:52
I am sorry for the late reply.
I will give you a full refund.
The rating is a lifeline for sellers.
I would like you not to give me a negative feedback.
I am very sorry for this time.
I will refund you immediately.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2015 at 11:56
We are sorry for the delay in our response.
We would like to repay the total amount.
About the feedback, it is our lifeline as a seller.
Please forgive us.
We are terribly sorry to cause you inconvenience this time.
We will repay you right now.
reikokobinata
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2015 at 11:54
I am so sorry for the late reply.
I will pay back the total amount.
The evaluation of the seller is the lifeline.
Please forgive us.
We are sorry for the trouble this time .
I will pay back soon.
makichan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2015 at 11:59
I apologize about this late response.
You are receiving full refund from me.
Customer reviews are so important for a seller.
I appreciate it if you would consider not to write a negative review.
Again I am very sorry for what has happened.
I will refund right away.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime