ご連絡遅くなってしまい大変申し訳ありません。
全額返金させて頂きます。
評価についてはセラーにとって生命線です。
ご勘弁頂きたいと思っています。
この度は大変申し訳ありませんでした。
すぐにご返金します。
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2015 at 11:52
I am sorry for the late reply.
I will give you a full refund.
The rating is a lifeline for sellers.
I would like you not to give me a negative feedback.
I am very sorry for this time.
I will refund you immediately.
I will give you a full refund.
The rating is a lifeline for sellers.
I would like you not to give me a negative feedback.
I am very sorry for this time.
I will refund you immediately.
★★★★☆ 4.0/1
Rating
52
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2015 at 11:56
We are sorry for the delay in our response.
We would like to repay the total amount.
About the feedback, it is our lifeline as a seller.
Please forgive us.
We are terribly sorry to cause you inconvenience this time.
We will repay you right now.
We would like to repay the total amount.
About the feedback, it is our lifeline as a seller.
Please forgive us.
We are terribly sorry to cause you inconvenience this time.
We will repay you right now.
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2015 at 11:59
I apologize about this late response.
You are receiving full refund from me.
Customer reviews are so important for a seller.
I appreciate it if you would consider not to write a negative review.
Again I am very sorry for what has happened.
I will refund right away.
You are receiving full refund from me.
Customer reviews are so important for a seller.
I appreciate it if you would consider not to write a negative review.
Again I am very sorry for what has happened.
I will refund right away.