[英語から日本語への翻訳依頼] アキコさん、こんにちは。私は綺麗な赤ちゃんのBellaをちょうど仕上げたところです。この子はReva Schickによるsabrinaという型で、限定版の...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん makichan さん reikokobinata さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 500文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/11/19 12:46:46 閲覧 2332回
残り時間: 終了

Hi,Akiko,I have just finished beautiful baby Bella,she is a sabrina
mould by Reva Schick,She is a limited edition 140/300,She is 5lb 8onz
and 21 inch long,I thought i would show you first before i list
her,Her price would be $595AUS plus postage $65 to
Japan,total$660aus,i have sent some photos for you to look at,Im sorry
i do not have any Luca dolls,Could you please let me know ASAP if you
would like her,If you donot could you please let me know as well,I
hope you are well.Thank you,Kind Regards Jenny

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/19 13:19:07に投稿されました
アキコさん、こんにちは。私は綺麗な赤ちゃんのBellaをちょうど仕上げたところです。この子はReva Schickによるsabrinaという型で、限定版の140/300体目にあたります、重さは5ポンド 8オンスで、長さは21inchです。この子をリストに載せる前にあなたにお見せしようと思っていました、価格は595オーストラリアドルで日本への送料65ドルを足すと、合計で660オーストラリアドルになります。いくつか写真をお送りしますので見てください。Lucaのドールに関しては手持ちがなく申し訳ありません。この子(Bella)を御所望ならば、できるだけ早くご連絡ください。また不要な場合もご連絡をお願いします。よい返事をお待ちしています。ありがとう。宜しくお願いします、ジェニーより。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
makichan
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/19 14:26:14に投稿されました
ハイ、アキコさん、
とっても綺麗なベービーベラを仕上げたところです。ベービーベラはReva Schickによるサブリナ型で限定品300のうち140番、重さは5パウンド8オンス、21インチの長さです。リストに載せる前にアキコさんにお見せしようと思いました。値段は$595AUSプラス日本までの郵送料が$65で、合計$660AUS(オーストラリアドル)です。参考のために写真を何枚かそちらに送りました。申し訳ないのですが、ルカ人形は持ち合わせていません。すみませんが、もしベービーベラが欲しかったら、できるだけ早くお知らせいただけますか。それから人形が必要なくてもお知らせいただくようお願いします。お元気でいらっしゃいますように。よろしくお願いします。敬具 ジェニー
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
reikokobinata
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/11/19 14:10:31に投稿されました

こんにちは、あきこさん。私はちょうど美しい赤ちゃんベラを仕上げたとこですが、、彼女は
レバシックReva Schickのサブリナ型です。限定型で300分の140で、5ポンド8オンス、体長21インチです。
陳列前にあなたにまず見せたいです。値段は595豪ドルと日本への送料65ドルの合計660豪ドルで、あなたに
写真を何枚か送りますから見て下さい.すみません、私はルカ人形を全くもっていません。もしお望みなら、なるべく早く
私に教えてくださいますか。またもしそうじゃなかった場合もやはり教えて下さい。お元気で。ありがとうございます。
失礼します。ジェニー
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。