Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We need an interpreter for two and a half days—24th, 25th and 26th (half a da...

This requests contains 116 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Nov 2015 at 10:41 1165 views
Time left: Finished

通訳の方は、24日、25日、26日(半日)の2日半必要となります。手配の方お願いします。
それと、24日の朝9:00頃にホテルまで迎えに来てもらえますか?
ホテルの場所と時間の詳細は、まだホテルが取れていないので決まり次第ご連絡します。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2015 at 10:52
We need an interpreter for two and a half days—24th, 25th and 26th (half a day). Please make an arrangement of it.
Could you pick us up at a hotel at 9 a.m., 24th?
We have not make a hotel reservation yet. Right after I make a reservation, I will let you know detailed information as to a hotel and time.
hhanyu7
hhanyu7- about 9 years ago
MakeをMadeに訂正します。We have not made a hotel reservation yet.となります。すみません。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2015 at 10:47
Translator is needed for 2 days and a half, for 24th, 25h and 26th (half day). Please kindly arrange it.
Also, will you come to pick us up at the hotel at 9am on 24th?
Regarding hotel location and time, I haven't booked hotel yet so as soon as it's finalized I will let you know the details.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2015 at 10:47
Interpreters are to be needed on 24th, 25th and 26th(a half day), the total two days and half.
Please arrange the schedule and interpreters.
And will you please pick us on 24th at 9:00?
i will inform you about the details about hotel and time later on since the hotel is not booked yet.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime