[Translation from Japanese to English ] I appreciate your thoughtfulness. I also want to talk with you in person, but...

This requests contains 171 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ufopilot39 , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by kazupyon at 15 Nov 2015 at 14:04 1114 views
Time left: Finished

「あなたのお心使いとてもうれしいです。私もあなたとお話をしてみたいと思いますが、残念ながら私は英語をスムーズにしゃべることができません。私はUKでしか購入できない商品を購入したいのですが単価を教えて頂けますか?またVictoriaから見積もりがもらえないので今回はFedExで日本へ商品を送ろうと思っています。あなたのサポートに感謝します。」

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2015 at 14:08
I appreciate your thoughtfulness. I also want to talk with you in person, but unfortunately I don’t speak English smoothly. I want to purchase something available only in UK. Will you tell a unit price? As I am unable to get a quote from Victoria, I am thinking of shipping the product to Japan by FedEx this time. I appreciate your support.
kazupyon likes this translation
ufopilot39
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2015 at 14:41
I am very grateful for your consideration. I would like to talk with you, too, but I can not speak English fluently. I would like to buy the products that can't be purchased outside of UK. Could you please tell me the unit price? Also, I am planning to ship the items to Japan using FedEx, because I have not received the estimate from Victoria. I appreciate your support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime