Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] もうこれ以上争わないで欲しいと心から願う。 殺し合うことに価値などない。 そんな事のために命をかけないで。 流れる血を止める方法を考えて欲しい。 戦...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 jesse-oka さん hhanyu7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

kibiによる依頼 2015/11/15 10:40:49 閲覧 3275回
残り時間: 終了

もうこれ以上争わないで欲しいと心から願う。

殺し合うことに価値などない。
そんな事のために命をかけないで。

流れる血を止める方法を考えて欲しい。

戦争で豊かになる人は、戦場で血を流すことのない人。

正すべきものは、正義とすり替えられたものにある。
絶やすべきものは、私達の心の中にある憎悪なのだと思う。

jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/15 10:47:51に投稿されました
I long for no more war, from bottom of my heart.

There is no such value to kill each other.
Please don't take a risk of your life for such thinig.

I want you to think the way stopping bleeding.
Those who get rich is people who don't bleed.

What should be corrected, is in the the things which has been secretly substituted with justice.
What should be extincted is, I think, evil mind in our minds.
jesse-oka
jesse-oka- 約9年前
evil mindをhateとしてださい。
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/15 11:07:37に投稿されました
I sincerely hope that they don’t fight any more.

There is no value in killing each other.
Do not risk your life for such a thing.

I want you to think of a way to stop bleeding.

Those who become rich in war are those who never shed their own blood in the battlefield.

What should be corrected is in what justice is replaced by. What should be eradicated is I believe animosity in our mind.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。