Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please issue invoice for items in stock among the list I sent this time. (Is...

This requests contains 163 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kenjoy-kikuchi at 12 Nov 2015 at 07:31 1847 views
Time left: Finished

今回送ったリストで在庫があるものは
請求書を下さい。(リストの価格でOKですね?)
すぐに支払いますので直ちに送っていただき、
在庫がないものはすぐさま取り寄せてください。

手に入るまでに10日以上掛かってしまわないよう
取り寄せの手続きは早めに行ってください。

早ければ早いほどわたしにとって有益になります。

送り先はオレゴンの倉庫です。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2015 at 07:38
Please issue invoice for items in stock among the list I sent this time.
(Is price on the list okay?)
I will pay immediately so please send them right away and back order out of stock items immediately.

Please process back order soon so it will not take longer than 10 days till I get the items.

Sooner I get them I benefit more.

Delivery address is the warehouse in Oregon.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2015 at 07:47
If you have the listed items in stock, please immediately send me an invoice. (Are the prices in the list OK?)
I will pay for it at once. If there are items you don't have in stock, please immediately put them on backorder.

Please proceed with it promptly so that it won't take more than 10 days to obtain them.

The earlier the items arrive, more beneficial it is for me.

The items should be sent to a warehouse in Oregon.


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime