Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] How long for refund please as I need to get another bag for my son for Christ...

This requests contains 419 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , lulu201510 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 08 Nov 2015 at 12:01 2002 views
Time left: Finished

How long for refund please as I need to get another bag for my son for Christmas many thanks

The bag is useless to me with the rivets out
I do not want it this way
It is in very poor condition
Do you want me to just a return and ask for a return label
Please advise on how to get a full refund for this

How long for full refund pleee

Forget the last message how long will it take for the refund to go back onto my card please

hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2015 at 12:11
返金にはどれくらいかかりますか、クリスマスに私の息子のために別のバックを買うので必要です。よろしくお願いします。

リベットがなければ、バッグは私にとって役には立ちません。
このようであればいりません。
非常にお粗末な状態です。
あなたは私に返品および返品ラベルの請求をしてほしいですか
これに対して全額返金するにはどうすればよいのかアドバイスお願いします。

全額返金にどれくらいかかりますか、お願いします。

最後のメッセージを破棄してください。私のカードに全額返金されるのにどれくらいかかりますか。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/2
lulu201510
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2015 at 12:12
息子にクリスマスプレゼントとしてバッグを買わなければならないので、返金にかかる日数を教えてください。よろしくおねがいします。

リベット(鋲)がはずれているのでこのバッグは使い物になりません。
このようなものはいりません。
非常に状態が悪いです。
ただ返品していいのですか、あるいは返送用ラベルを用意してくださるのでしょうか?
全額返金して頂く方法を教えてください。

全額返金して頂くのにどれくらいかかりますか?

最後の文は忘れてください。カードに返金されるのにどれくらいの期間がかかりますか?
lulu201510
lulu201510- about 9 years ago
最後から2行目のpleeeはpleaseのミススペルと解釈しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime