Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 まず、「お気に入り60枚注文」をクリックしてください。次に「購入する」ではなく「問い合わせる」のボタンをクリックします。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 takeshiotsuki さん hiro_9696 さん haveaniceday さん hirurie さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

shogo_arによる依頼 2015/11/07 17:54:19 閲覧 2441回
残り時間: 終了

Yes I can do that
please click what you want for 60 t shirt you need but before you check out please click request total from seller instead buy it now button
I will fix shipping cost and send back to you
I can send you total 80 t shirt ( one free of each design you order

takeshiotsuki
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2015/11/07 18:14:50に投稿されました
ご質問ありがとうございます。
まず、「お気に入り60枚注文」をクリックしてください。次に「購入する」ではなく「問い合わせる」のボタンをクリックします。
送料が確定しましたら後日ことらからご連絡差し上げます。
一回の注文で計80枚を送る計算になります(ご注文いただいたデザイン一種につき一枚ずつサービスさせていただきます)。
★★★★★ 5.0/1
hiro_9696
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/07 18:07:19に投稿されました
ええ、私にはそれが可能だと考えます。
あなたがTシャツ60枚と引き換えに欲しい物をクリックしてください、しかし取引確定する前に、"buy it now"ボタンの代わりに "request total from seller"をクリックしてください。
私は送料を見直し、あなたに折り返し知らせるつもりです。
全部で80枚のTシャツを送れます(あなたが注文したデザイン一つにつきそれぞれ無料で一枚差し上げます)
shogo_arさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
hiro_9696
hiro_9696- 約9年前
急ぎすぎのミス多すぎ、反省します
hiro_9696
hiro_9696- 約9年前
「あなたが欲しいTシャツ60枚用に希望するものをクリックしてください…」ですね
haveaniceday
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/07 18:14:38に投稿されました
はい。その通りにできます。
必要な60枚のTシャツをクリックしてください。ただし、チェックアウトに進む前に、buy it nowボタンではなくrequest total from sellerボタンをクリックしてください。
配送料を修正して、お知らせします。
合計80枚のTシャツを発送することができます(注文されたデザインごとに1枚無料となります)。
★★★★★ 5.0/1
hirurie
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/07 18:16:21に投稿されました
可能です。
必要な60tシャツに対し必要なものをクリックして下さい。精算をする前に「購入する」ボタンではなく販売者が要求する総額をクリックして下さい。 送付するのにかかる費用を決めてその価格をご連絡します。
合計で80tのシャツを送付できます(発注した各デザインのうち一つは無償)
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。