[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなりまして申し訳ございませんでした。 それでは、製品の準備が完了したら教えてください。 そして、EURのアカウントが使えるようになりました...

この日本語から英語への翻訳依頼は jesse-oka さん hhanyu7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

jajackによる依頼 2015/11/07 13:18:32 閲覧 1319回
残り時間: 終了


ご連絡が遅くなりまして申し訳ございませんでした。
それでは、製品の準備が完了したら教えてください。

そして、EURのアカウントが使えるようになりましたら、支払いを行いたいと思います。
製品が完成するのはいつになりそうですか?

jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/07 13:21:21に投稿されました
I am sorry for my late reply.
Then, please let me know when you are ready for the product.

Also, when an account of EUR is ready to use, I'd like to do the payment.
When will do you think the product get completed?
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/07 13:20:43に投稿されました
I am sorry for the late reply.
Then, please let me know when the preparation of the product is done.

And, when the EUR account is available to use, I will make a payment.
Can you tell me when the product is done?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。