[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら、あなたは間違っています。バッテリー室はアクセサリーではありません。カメラは、バッテリーを必要とするライトメーターが搭載されていますし、カメラの...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん pineapple_2525 さん setsuko-atarashi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 570文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/11/06 14:07:24 閲覧 2073回
残り時間: 終了

Unfortunately you are mistaken. The battery chamber is not an accessory. The camera has built in light meter which requires a battery, also the camera lens communicates w/ the shutter that also requires a battery. You cannot put a battery in the camera if the battery chamber is missing. You claimed the camera functioned properly, that is a claim that cannot be made with out a battery in the camera. All 200 series Hasselblads require a battery in order to operate.
Until I am able to put a battery in the camera and test it I will reserve the right to return it.
Peter

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 14:14:14に投稿されました
残念ながら、あなたは間違っています。バッテリー室はアクセサリーではありません。カメラは、バッテリーを必要とするライトメーターが搭載されていますし、カメラのレンズは、これもバッテリーを必要とするシャッターとつながっています。バッテリー室がないのであれば、カメラにバッテリーを入れることはできません。あなたはカメラはきちんと機能していると主張していましたが、それはカメラにバッテリーがなければできない主張です。すべての200シリーズの八セルブラッドは操作するのにバッテリーが要ります。
カメラにバッテリーを入れることができ、テストできるまでは、それを返品する権利を留保します。
ピーター
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 14:17:37に投稿されました
残念ですが、お間違えのようです。充電収納部は付属品ではありません。
このカメラは充電池を必要とする軽いメーターで構成されています。それに、カメラのレンズはシャッターするのにも充電池を要します。
もし充電収納部がないのであれば充電池は入れられません。カメラは正常に動作しているとおっしゃいましたので、充電池なしのカメラはあり得ません。
ハッセルブラッドの200シリーズは全て動作するのに電池を要します。
カメラに電池を入れてテストをできるまで、返品の権利をかしておきます。
ピーター
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 14:16:29に投稿されました
残念なことに貴方は間違っています。電池のチャンバーは付属品ではありません。カメラには電池を要するライトメーターが内臓されており、カメラのレンズも電池を要するシャッターと接続します。このチャンバーがないと電池をカメラへ装填できません。カメラが正常であると言われましたね。これは、カメラ内に電池がない場合断言できないですね。
ハッセルブラッドの全200シリーズは使用する際、電池が必要です。
電池を装填しテストするまで、こちらには返品する権利があります。

ピーター
★★★★★ 5.0/1
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 14:18:46に投稿されました
残念ながら、誤解されているようです。
バッテリー室は付属品ではありません。
カメラは、電池を必要とする露出計が組み込まれており、また、カメラのレンズは、電池を必要とするシャッターと通信しています。
バッテリー室なくしては、電池をカメラに入れることはできません。
カメラは正常に機能していたと主張されましたが、正常に機能するためにはカメラに電池が入っていることが大前提となります。すべてのHasselbladsの200シリーズは動作するために、バッテリーを必要とします。

カメラにバッテリーを入れて、それをテストできるまで、返品の権利を有します。

ピーターより。
★★★★☆ 4.0/1
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 14:30:27に投稿されました
申し訳ございませんがあなたは誤解されていると思います。バッテリーの場所はアクセサリーでは御座いません。カメラはバッテリーを必要とする光度計で作られています。また、カメラレンズはバッテリーをまた必要とするシャッターに伝わっています。バッテリーを保管する場所がなければカメラにバッテリーを入れることは出来ません。あなたはカメラがちゃんと作動しているかと言います、それは要求でカメラはバッテリーなしでは作られません。全200のHasselbladsのシリーズは作動するためにバッテリーが必要です。
私がカメラにバッテリーを入れて確認するまで、作動することはしません。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。