翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/11/06 11:16:04

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

Thank you for writing to us. This is in response to your email regarding the Valid Tracking Rate for office products.

On investigation we found that the tracking number was not provided for the orders in office products. The numbers that are provided are the order IDs.

In order to fix the issue, we request you to upload a template giving the necessary information.

Kindly refer to the attachment.

Please fill the template and upload it from the below page:(Login required)

https://sellercentral.amazon.com/gp/transactions/uploadShippingConfirmation.html/ref=ag_ordrelfile_dnav_orderrpt_

Please write back to us if you have further concerns regarding the same so that we can assist you accordingly.

日本語

ご連絡いただきありがとうございます。これは、オフィス商品に対する有効追跡率についてのあなたのメールへの返答です。

調査で分かったのは、オフィス商品の注文に対して追跡番号は、提供されていませんでした。提供された番号は注文IDです。

この問題を解決するために、必要な情報を記入してテンプレートをあなたにアップロードしていただきたいのです。

添付を参照してください。

テンプレートに記入し下記のページ(ログインが必要)からそれをアプロードしてください。

https://sellercentral.amazon.com/gp/transactions/uploadShippingConfirmation.html/ref=ag_ordrelfile_dnav_orderrpt_

同じ件に関してさらにご心配があればまたお知らせください。すぐに対応いたします。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/21 00:03:11

勉強になります。

コメントを追加