Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We need you to place an order for the products, but have you received the sea...

This requests contains 151 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( amyrob , pineapple_2525 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Nov 2015 at 15:41 1345 views
Time left: Finished

商品の発注をしたいのですが、シーリングマシンは届きましたでしょうか?
マシンが届き次第すぐに発注、製造の開始をお願いします。
飛行機のチケットも取らなければならないので、マシンの届く日程について早めの回答をお願いします。
発注数量に関しては契約書に詳しく記載してあります。
発注書は本日中に出来上がる予定です。

pineapple_2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2015 at 15:48
We need you to place an order for the products, but have you received the sealing machine?
Please place an order and start production as soon as the machine reaches you.
Also, I must make plane ticket reservations so I would appreciate it if you can feedback to me the date the machine reaches you.
The order quantity is written in the contract in details.
The Purchase Order is scheduled to be completed by the end of the day today.
amyrob
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2015 at 15:47
I would like to order the product but wonder if the sealing machine is is delivered already? Please start manufacturing as soon as the machine is delivered. I need to book a flight ticket soon, so please let me know the date the machine is supposed to be delivered as soon as possible. The order quantity is mentioned in detail in the contract. The order form should be ready by end of the day.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime