ご連絡ありがとうございます!
あなたのオークションのアイテムを2点落札したいと思っています。
落札できるようにベストを尽くします。
支払方法は、可能でしたらPAYPALでお願いしたいですが
不可能な場合は、小切手でお支払いします。
小切手での支払いは、フランスの「支払い代行サービスをしている業者」を経由して行います。
小切手の支払先の住所と受取人の名前を教えて下さい。
小切手を送りました。
追跡番号をお知らせします。
翻訳 / フランス語
- 2015/11/03 20:06:58に投稿されました
Je vous remercie de m'avoir contacté. Je voudrais gagner deux articles dans votre enchère.
Je ferai de mon mieux pour pouvoir les gagner.
Au sujet des méthodes de paiement, je voudrais payer via Paypal, si c'est possible.
S'il n'est pas possible de payer via PayPal, je payerai par chèque.
Concernant le payment par chéque, je ferai via une agence de paiement en France.
Veuillez me donner votre adresse de facturation ainsi que le nom du destinataire.
J'ai envoy un chéque.
Nous vous ferons parvenir un numéro de suivi.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
Je ferai de mon mieux pour pouvoir les gagner.
Au sujet des méthodes de paiement, je voudrais payer via Paypal, si c'est possible.
S'il n'est pas possible de payer via PayPal, je payerai par chèque.
Concernant le payment par chéque, je ferai via une agence de paiement en France.
Veuillez me donner votre adresse de facturation ainsi que le nom du destinataire.
J'ai envoy un chéque.
Nous vous ferons parvenir un numéro de suivi.
翻訳 / フランス語
- 2015/11/03 23:23:06に投稿されました
Merci beaucoup de nous avoir contacté!
Je compte adjuger vos deux marchandises à la vente aux enchères.
Je vais faire tous mes efforts pour l'adjudication.
Si c'est accepté, Je voudrais effectuer le règlement par Paypal, sinon, par chèque.
Le règlement par chèque sera effectué via la service de paiement de la France.
Veuillez me dire l'adresse et le nom du bénéficier.
J'ai envoyé la chèque.
Voilà le numéro de courrier.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
Je compte adjuger vos deux marchandises à la vente aux enchères.
Je vais faire tous mes efforts pour l'adjudication.
Si c'est accepté, Je voudrais effectuer le règlement par Paypal, sinon, par chèque.
Le règlement par chèque sera effectué via la service de paiement de la France.
Veuillez me dire l'adresse et le nom du bénéficier.
J'ai envoyé la chèque.
Voilà le numéro de courrier.
bellbelle0yk-
約9年前
お礼のご連絡が遅れてしまい、申し訳ありません。翻訳して頂きありがとうございました。また翻訳依頼の投稿を行いました。タイミングが合えば、また翻訳していただけたら幸いです。
お礼のご連絡が遅れてしまい、申し訳ありません。翻訳して頂きありがとうございました。また翻訳依頼の投稿を行いました。タイミングが合えば、また翻訳していただけたら幸いです。
お礼のご連絡が遅れてしまい、申し訳ありません。翻訳して頂きありがとうございました。また翻訳依頼の投稿を行いました。タイミングが合えば、また翻訳していただけたら幸いです。
わざわざありがとうございました。