Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 商品を追跡してみました。そこにある情報によりますと、その商品はまた返送されてしまったようです。 ドイツ輸入センター - ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん writerlake さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

betchiによる依頼 2015/10/31 20:38:36 閲覧 2555回
残り時間: 終了

Hallo,

ich habe die Sendungsverfolgung aufgerufen. Nach den Angaben die dort zu lesen sind, sieht es aus, als wenn die Ware wieder
zurück geht. Importzentrum Deutschland - Frankfurt - Düsseldorf (da lag es 2 Wochen) - Frankfurt - Importzentrum Deutschland.

Anbei die Angaben mit Lieferinformationen.


Mit freundlichen Grüßen.

mars16
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/31 20:58:45に投稿されました
いつもお世話になります。

商品を追跡してみました。そこにある情報によりますと、その商品はまた返送されてしまったようです。
ドイツ輸入センター - フランクフルト - デュッセルドルフ (2週間でした) - フランクフルト - ドイツ輸入センター

配達情報を含む詳細を添付しました。


よろしくお願いいたします。
writerlake
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/10/31 22:14:41に投稿されました
こんにちは

私は荷物の配達状況を確認しました。そこに表記されている情報によると、商品は元の場所に戻ってきたようです。
ドイツ輸入センター → フランクフルト → ドュッセルドルフ(2週間ほど保管) → フランクフルト → ドイツ輸入センター

配達情報を添付させていただきます。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。