[日本語から英語への翻訳依頼] ラベル変更、社名変更の件のメールは確認、了承していただいてますか? ラベル変更によるカートンボックスの作り直しが必要ですが、カートンボックス、商品、共に発...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん hhanyu7 さん setsuko-atarashi さん mat_tatsuya1110 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/30 12:57:10 閲覧 3372回
残り時間: 終了

ラベル変更、社名変更の件のメールは確認、了承していただいてますか?
ラベル変更によるカートンボックスの作り直しが必要ですが、カートンボックス、商品、共に発注してすぐに対応可能ですか?
商品が出来上がる前にパッキングのチェックに行く予定にしていますが、以前お願いしていたパッキングの機械は準備できていますか?
準備が出来たら、新しいパッキングを撮影した画像を送ってください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/30 13:02:14に投稿されました
Would you check e-mail about changing the label and name of the company and understand it?
We need to create a carton box by changing the label again.
Can you create it again immediately after ordering the carton box and the item?
I am going to go and check the packing before completion of the item.
Have you prepared a machine of the packing that I had asked you before?
After you prepare it, please send a picture where the new packing is taken?
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/30 13:04:37に投稿されました
Did you read and understand emails regarding the changes of labels and company name?
Due to the change of the label, carton boxes will need to be changed as well. If I order carton boxes and products together, is it possible to handle it?
Before the products are completed, I plan to go and check the packing. Is the packing machine that I asked you before ready?
If it is ready, please take a picture of it and send it to me.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/30 13:38:49に投稿されました
Have you checked the mail about the label to change and he change of the company's name and understood them?
Though it is necessary to remake the carton boxes because of the label change, can you cope soon after with the carton boxes and items ordered?
Though I am coming to check the packing before the items have completed, is the packing machine I have asked ready to use?
When you are ready, please send the image of the new packing.
mat_tatsuya1110
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/30 13:09:20に投稿されました
Did you confirm and understand the mail about the change of label and name of company?
Remake of carton boxes is needed. Could you correspond promptly right after taking orders?
I am planning to check the packings. Is the packing machine which I asked before ready?
Please send pictures of new pckings when it is ready.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。