Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ラベル変更、社名変更の件のメールは確認、了承していただいてますか? ラベル変更によるカートンボックスの作り直しが必要ですが、カートンボックス、商品、共に発...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん hhanyu7 さん setsuko-atarashi さん mat_tatsuya1110 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/30 12:57:10 閲覧 3627回
残り時間: 終了

ラベル変更、社名変更の件のメールは確認、了承していただいてますか?
ラベル変更によるカートンボックスの作り直しが必要ですが、カートンボックス、商品、共に発注してすぐに対応可能ですか?
商品が出来上がる前にパッキングのチェックに行く予定にしていますが、以前お願いしていたパッキングの機械は準備できていますか?
準備が出来たら、新しいパッキングを撮影した画像を送ってください。

Did you read and understand emails regarding the changes of labels and company name?
Due to the change of the label, carton boxes will need to be changed as well. If I order carton boxes and products together, is it possible to handle it?
Before the products are completed, I plan to go and check the packing. Is the packing machine that I asked you before ready?
If it is ready, please take a picture of it and send it to me.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。