Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Guten Abend, heute kamen die Ernie Ball Saiten vom August bei mir an!! Desha...

This requests contains 443 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( swisscat , shimauma ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by betchi at 29 Oct 2015 at 22:06 2188 views
Time left: Finished

Guten Abend,

heute kamen die Ernie Ball Saiten vom August bei mir an!!
Deshalb habe ich diese eben noch einmal bei Ihnen bestellt und bezahlt. Aber bitte schicken Sie sie mir NICHT, weil Sie mir ja schon den Ersatz geschickt haben. Ich möchte sie Ihnen einfach nur bezahlen!!
Nach einiger Zeit schreibe ich Ihnen dann wieder eine positive Bewertung. - Also nichts schicken!

Vielen Dank noch einmal für Ihre so freundliche Nachlieferung.

Beste Grüße

swisscat
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2015 at 22:16
こんばんは。
今日、8月のErnie Ball Saiten が届きました。
もう一度それをあなたに注文し支払いしたのものです。しかしお願いですからそれを私に送らないで下さい、というのもあなたは、すでにその代用を送ってくれたのですから。わたしはとにかくあなたにお支払いしたいだけなんです。
しばらくしたら再び良い評価を書きますね。 もう一度言います 何も送らないで下さい!

もう一度あなたに親切にも再び送って下さったことを感謝します。

敬具
shimauma
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2015 at 22:33
こんばんは。

今日、8月のErnie Ball Saitenが届きました。
ですので、先ほどもう一度同商品を注文をし、支払いを行いました。 ですが、既に代替品は送っていただいたので、今回の注文に対し商品は送らないでください。 ただ、支払いを行いたかっただけですので!!
しばらくしたら、貴殿に高評価をつけさせていただきます。 なので、何も送らないでください!

ご親切に再送していただき、本当にありがとうございました。

敬具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime