[Translation from Japanese to Italian ] 我々は、商品代金を返金済みですが、ご確認いただけていますか? 現在、商品代金は未入金となっていますので、再度のお支払をお願い致します。 お支払い金額は、商...

This requests contains 148 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chie-m , verdi313 ) and was completed in 2 hours 37 minutes .

Requested by abanet at 28 Oct 2015 at 05:40 2158 views
Time left: Finished

我々は、商品代金を返金済みですが、ご確認いただけていますか?
現在、商品代金は未入金となっていますので、再度のお支払をお願い致します。
お支払い金額は、商品代金から関税の支払額を差し引いた金額をお支払い下さい。
なお、先日のメールでご案内しましたように、お支払いはアマゾンギフトカードでお願い致します。

verdi313
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 28 Oct 2015 at 05:56
Poichè abbiamo già effettuato il rimborso del prezzo della merce, potreste confermare?
Attualmente, il prezzo degli articoli non è stato ancora riscosso, vi preghiamo di effettuare nuovamente il pagamento.
Per quanto riguarda l'ammontare, si prega di pagare l'importo ottenuto sottraendo i pagamenti dei dazi doganali dal prezzo delle merci.
Va notato che, come è stato mostrato nella scorsa e-mail, i pagamenti devono essere effettuati tramite Gift Card Amazon.
chie-m
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 28 Oct 2015 at 08:17
Ha potuto verificare il rimborso del costo dell'articolo effettuato da noi?
Attualmente il costo dell'articolo non è stato addebitato a Lei, quindi Le chiediamo di effettuare il pagamento di nuovo.
La somma dovuta è quella detratta il dazio pagato da Lei dal costo dell'articolo.
Come anticipato nella precedente mail, La preghiamo gentilmente di effettuare il pagamento con il buono Amazon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime