Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 10月15日から21日に配送予定だったため、私は購入した。 しかしながらあなたは私を裏切った。 私はネガティブフィードバックを実行します。 私はペイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

satoru7による依頼 2015/10/27 16:16:17 閲覧 946回
残り時間: 終了

10月15日から21日に配送予定だったため、私は購入した。

しかしながらあなたは私を裏切った。

私はネガティブフィードバックを実行します。

私はペイパルに返金の申請もします。

商品はもう必要ありません。
あなたは配送会社に問い合わせを行い、
商品の返送を請求すればいいだろう。

私はこんな状況は初めてだ。
あなたはebayで商売を行う資格はない。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/27 16:24:52に投稿されました
I purchased it because it could be delivered from 15th to 21th Oct.

However you let me down.

I'm going to pursue the negative feed back.

Also, I will demand Paypal to repayment.

I don't want to get the product anymore.
Besides, I don't care you inquire of the carrier and claim the return of the product.

This terrible matter is the first time for me.

You have no right to do business in ebay.
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/10/27 16:21:17に投稿されました
I purchased it because it was supposed to be shipped on October 15th-21st.

But you did betray me.

I will make a negative feedback.

I will apply for the refund to eBay.

I don't need the item anymore.
You better inquire the shipping company and return the item.

This kind of thing happened for the first time to me.
You have no right to sell on ebay.
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/27 16:20:55に投稿されました
As it was going to be sent between October 15th and 21st, I purchased it.
But you broke the promise.
I feedback negatively.
I apply for refunding to Paypal.

I do not need the item anymore.
You can inquire the delivery company and apply for returning the item.

I encountered this kind of problem for the first time.
You are not qualified to do business at eBay.
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ebayセラーへの問い合わせの文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。