[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は無事に落札出来ました。 落札金額は12800円 落札手数料が690円 販売者から私の所までの送料が205円 私からフィンランドまでのEMSの送料が...

この日本語から英語への翻訳依頼は amarone95 さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/25 21:45:04 閲覧 1937回
残り時間: 終了

商品は無事に落札出来ました。

落札金額は12800円
落札手数料が690円
販売者から私の所までの送料が205円
私からフィンランドまでのEMSの送料が2,000円
合計金額 15,695円です。

それにpaypalの手数料と私の手間賃を入れて$160でいかがでしょうか?

よろしければインボイスを送ります。

連絡よろしくお願いします。

amarone95
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/10/25 21:51:36に投稿されました
I could win the good successfully.

The bid amount was 12,800 yen.
Bidding fee was 690 yen.
Shipping charge from the seller to me is 205 yen.
EMS delivery fee from me to Finland is 2,000 yen.
Total amount is 15,695 yen.

In addition to those, including paypal charge and fee for my work, how about $160?

If you agree, I will send you an invoice.

Look forward to your response.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/25 21:52:51に投稿されました
Your bid was successfully accepted.

The bid was 12800 JPY.
The bidding fees is 690 JPY.
The shipping cost from the seller to me is 205 JPY.
The shipping cost from me to Finland by EMS is 2000 JPY.
The total is 15695 JPY.

What do you say about $160, including PayPal's commission and my labor fee?

If you accept, I will send you the invoice.

I will be awaiting your contact.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。