Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is large so I want to exchange it with a one size smaller. The size of ...

This requests contains 87 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ufopilot39 , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hide7141 at 25 Oct 2015 at 15:42 3592 views
Time left: Finished

サイズが大きいので、
一つ下のサイズに交換してほしい

サイトのサイズ表と、
届いたパンツのサイズが違ってる
これは私のミスではない
私のミスではないのに関税や配送料は返金されないのか?

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 15:55
It is large so I want to exchange it with a one size smaller.

The size of a pair of pants that was delivered is different from the one in the size charge on the site.
This is not my fault.
Why is it that the custom duty and shipping cost are not refunded because it is not my fault?
hide7141 likes this translation
ufopilot39
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 15:59
I received a product of larger size than I expected, so please exchange it to smaller one.

There is difference between the size of the product I received and the size indicated in your website.
So, this is not my fault.
Can't I receive refunds of the customs duties and shipping fee, even though it is not my fault?
hide7141 likes this translation

Client

Additional info

通販で、サイトのサイズ表と違うサイズが届いた為です。宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime