Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is large so I want to exchange it with a one size smaller. The size of ...
Original Texts
サイズが大きいので、
一つ下のサイズに交換してほしい
サイトのサイズ表と、
届いたパンツのサイズが違ってる
これは私のミスではない
私のミスではないのに関税や配送料は返金されないのか?
一つ下のサイズに交換してほしい
サイトのサイズ表と、
届いたパンツのサイズが違ってる
これは私のミスではない
私のミスではないのに関税や配送料は返金されないのか?
Translated by
hhanyu7
It is large so I want to exchange it with a one size smaller.
The size of a pair of pants that was delivered is different from the one in the size charge on the site.
This is not my fault.
Why is it that the custom duty and shipping cost are not refunded because it is not my fault?
The size of a pair of pants that was delivered is different from the one in the size charge on the site.
This is not my fault.
Why is it that the custom duty and shipping cost are not refunded because it is not my fault?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 87letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $7.83
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard