[日本語から英語への翻訳依頼] お手数をおかけして申し訳ありません。 返送料分もすでに返金しましたので、通常発送(代引きではない)で発送していただければありがたいです。 よろしくお願いい...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん ufopilot39 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/10/25 01:29:32 閲覧 804回
残り時間: 終了

お手数をおかけして申し訳ありません。
返送料分もすでに返金しましたので、通常発送(代引きではない)で発送していただければありがたいです。
よろしくお願いいたします。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/25 01:32:57に投稿されました
I am sorry for the trouble.
I already refunded the cost of shipping, so I appreciate if you can ship it by standard delivery (not cash on delivery).
Thank you for your cooperation.
ufopilot39
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/25 01:33:55に投稿されました
I am sorry to trouble you.
I have made a refund including reshipping fee.
So I would be grateful if you could make normal shipment (not cash on delivery).
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。