Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 私たちの取引になにか問題がございましたでしょうか? 詳しく教えていただけますでしょうか? 万が一、税関による料金請求が発生し...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん dosco1panda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 25分 です。

nishokaによる依頼 2015/10/24 06:23:47 閲覧 2431回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
私たちの取引になにか問題がございましたでしょうか?
詳しく教えていただけますでしょうか?
万が一、税関による料金請求が発生しているようでしたら私たちは
税関の料金を返金しますのでご安心ください。
それではお返事お待ちしております。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2015/10/24 07:29:37に投稿されました
Merci d'avoir communiqué avec nous.
Est-ce que vous avez un doute sur une transaction que vous avez effectuée avec nous?
Pourriez-vous expliquer en détail sur le problème ?
Si vos achats sont soumis à taxation,rassurez-vous, nous effectuerons le remboursement sur les frais de douane.
Nous nous réjouissons de votre prochain contact.
nishokaさんはこの翻訳を気に入りました
dosco1panda
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/10/24 09:49:00に投稿されました
Madame, Monsieur,

Merci de votre correspondance.
Est-ce que vous avez trouvé de problème dans notre affaire?
Pourriez-vous me donner de plus amples renseignements?
Si vous étiez demandé les frais par la douane, nous vous rembourserions les frais.
Ne vous inquiétez pas.
Alors, nous attendons votre réponse.

Bien cordialement,
〇〇〇〇(依頼者様のお名前)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。