Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This is my new mail address. And my new company with main parts: Earphone, sp...

This requests contains 334 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mirror1000 , setsuko-atarashi , carey ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by jajack at 21 Oct 2015 at 12:59 2795 views
Time left: Finished

This is my new mail address. And my new company with main parts: Earphone, speaker and phone, any demand, just feel free to let us know.

Or you have any other demand in China, if I can be of help, I also like to.

Please keep secret for me for my new job and contact methos from SONY colleagues and Mr. jack at presently, thanks a lot!

mirror1000
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2015 at 13:06
こちらが私の新しいメールアドレスとなります。また、私が新しく就職した会社はイヤホン、スピーカーそして携帯電話をメインに扱っております。何かご要望があったらご遠慮なく教えてくださいね。

あるいは、中国について何かご要望があれば喜んでお手伝いします。

私の転職と新しい連絡先については、SONYの社員やJackさんには今は内密にしておいてください。よろしくお願いします!
jajack likes this translation
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2015 at 13:08
こちらは私の新しいメールアドレスです。そして私の新しい会社のイヤホーン、スピーカー、そして電話部門です。どんなことでもご連絡ください。

何か中国に求めることはありましたら喜んでお手伝い致します。

私の新しい仕事のことソニー仲間からの連絡方法そしてジャックさんのことは今のところは秘密にしておいて下さい。ありがとう。
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2015 at 13:07
これは私の新しいメールアドレスです。それと新しい会社のメインパーツには以下が含まれています。イアフォン、スピーカー、フォン、その他。お気軽にご連絡ください。

中国にも需要がある場合、お役に立てればxxxしたいんです。

私の新しい仕事、SONYの同僚とジャック氏からの連絡方法を極秘にしておいてください。よろしく。
★★★★☆ 4.0/1
carey
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2015 at 13:17
こちらが私の新しいメールアドレスです。新しい会社の主な取り扱い商品は:イヤホン、スピーカー電話等です。ご要望があればいつでもお知らせください。

また、もし中国内での需要をお持ちであれば、お力になれればと思います。

SONYの同僚や、ジャック氏には、私の新しい職場や連絡先は暫くの間内密にお願いします。
ありがとうございます!
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime