[日本語から英語への翻訳依頼] #1 マットの右下に「yugioh」の記載が 2つありますが間違いないでしょうか? 現物と確認をしていただけると助かります。 もし、記載が1つであれば...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakamuraによる依頼 2015/10/20 00:13:50 閲覧 825回
残り時間: 終了

#1
マットの右下に「yugioh」の記載が
2つありますが間違いないでしょうか?

現物と確認をしていただけると助かります。

もし、記載が1つであれば、全て購入するつもりです。

#2
売り手と連絡を取りましたが、納期が大幅に遅れると言われました。
追跡番号を教えて欲しいと伝えましたが、教えてもらえません。
急ぎで欲しいので、今回の取引なキャンセルしたいです。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/10/20 00:28:28に投稿されました
#1
There are 2 marks "yugioh" on the right bottom of back side of the matt, is it correct?

It would be helpful if you check the actual one.

If there is only one mark, I would buy all.

#2
I contacted the seller but I was told that it wilp be delayed a lot.
I told the seller that I want tje tracking number but I couldn't.
I want it in hurry so I would like to cancel this deal.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/20 00:29:12に投稿されました
#1
On the upper right of the mat, "yugioh" is written twice; is this correct?

I appreciate if you can compare it to the actual item.

If it's only written once, I would like to purchase all of them.


#2
I contact the seller, but he told me the delivery will be very late.
I said I wanted the tracking number, but he doesn't give me.
As I need it asap, I would like to cancel the transaction this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。