[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なるホリー。 時計のケース内に水が入ってしまった場合、個人でできる対応はありますか? できない場合、修理費用はいくらになりますか? また、#1592...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/14 18:48:05 閲覧 1437回
残り時間: 終了

親愛なるホリー。

時計のケース内に水が入ってしまった場合、個人でできる対応はありますか?
できない場合、修理費用はいくらになりますか?
また、#15927の新品はいくらでしょうか?

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/14 18:58:00に投稿されました
Dear Holly,

When water is in the watch case, is there anything I can do by myself?
If not, how much will the repair cost?
Besides, how much is the brand-new #15927?
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/10/14 19:09:31に投稿されました
In case water comes into the watch case, are there anything I can do by myself?
If not, how much will a repair cost?
Also, please let me know how much #15927 costs, if I buy it new.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。