Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Thai ] ●こだわりの素材の日本茶スイーツ 卵や牛乳を使用せず、こだわりの材料で丁寧に作りました。 マクロビ対応のヘルシーなスイーツです。 ●抹茶パウンドケー...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayasho , saowanee ) and was completed in 11 hours 2 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 13 Oct 2015 at 22:11 3493 views
Time left: Finished

●こだわりの素材の日本茶スイーツ

卵や牛乳を使用せず、こだわりの材料で丁寧に作りました。
マクロビ対応のヘルシーなスイーツです。


●抹茶パウンドケーキ
卵や牛乳の代わりに米粉や豆乳を使用した生地に、
健康に良いといわれる抹茶や黒豆を練り込みました。
風味豊かなパウンドケーキです。


●緑茶クッキー
ヘルシーな全粒粉入りのこだわり素材に緑茶の葉をそのまま入れました。
お茶の栄養がまるごと入った、楽しい食感のクッキーです。

ayasho
Rating 61
Native
Translation / Thai
- Posted at 13 Oct 2015 at 22:37
●การคัดสรรวัตถุดิบของขนมหวานชาญี่ปุ่น
ใช้วัตถุที่คัดสรรมาทำด้วยความพิถีพิถันโดยไม่ใช้ไข่หรือนม
เป็นขนมหวานที่ดีต่อสุขภาพสนับสนุนการทานอาหารธรรมชาติ

●เค้กปอนด์ชาเขียวมัทฉะ
เนื้อเค้กใช้แป้งข้าวเจ้าและนมถั่วเหลืองแทนไข่และนมวัว และยังผสมด้วยชาเขียวมัทฉะหรือถั่วดำที่รู้กันว่าดีต่อสุขภาพ
เป็นเค้กปอนด์ที่รสชาติดีเข้มข้น

●คุ้กกี้ชาเขียวมัทฉะ
ในแป้งโฮลวีทที่ดีต่อสุขภาพที่คัดสรรมาได้ใส่ใบชาเขียวลงไปทั้งใบ
เป็นคุ้กกี้ที่เคี้ยวเพลินและมีประโยชน์ของชาอย่างเต็มที่
saowanee
Rating 50
Translation / Thai
- Posted at 14 Oct 2015 at 09:13
ขนมหวานจากชาเขียวญี่ปุ่นทำจากวัตถุดิบที่คัดสรรมาอย่างดี
ขนมหวานเพื่อสุขภาพเหมาะกับผู้รับประทานอาหารแมคโครไบโอติก ผลิตด้วยวัตถุดิบที่คัดสรรมาอย่างดี ไม่มีส่วนผสมของไข่และนม

เค้กฟองดูว์ชาเขียว
เนื้อเค้กทำจากแป้งข้าวเจ้าและน้ำเต้าหู้แทนการใช้ไข่และนม นวดผสมกับชาเขียวและถั่วดำที่ดีต่อสุขภาพ
เป็นฟองดูว์ชาเขียวที่มีรสชาติเข้มข้น กลมกล่อม

คุกกี้ชาเขียว
ผลิตจากวัตถุดิบที่คัดสรรอย่างดีมีส่วนผสมของโฮลเกรนที่ดีต่อสุขภาพและใบชาเขียวทั้งใบ
เป็นคุกกี้ที่อุดมไปด้วยคุณค่าทางอาหารจากชาเขียวและเนื้อสัมผัสที่แปลกใหม่น่าเพลิดเพลิน
saowanee
saowanee- about 9 years ago
เค้กฟองดูว์ชาเขียว を เค้กปอนด์ชาเขียว に変更してください
saowanee
saowanee- about 9 years ago
เค้กปอนด์ชาเขียว
เนื้อเค้กทำจากแป้งข้าวเจ้าและนมถั่วเหลืองแทนการใช้ไข่และนม นวดผสมกับชาเขียวและถั่วดำที่ดีต่อสุขภาพ
เป็นเค้กปอนด์ชาเขียวที่มีรสชาติเข้มข้น กลมกล่อม
に変更します

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime