Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 広島公演終了 DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”F...

This requests contains 358 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( jojo103 , baloon , s_10311 , opal ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Oct 2015 at 15:35 2815 views
Time left: Finished

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 広島公演終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
広島公演終了しました

雨の中沢山の方が集まってくださり嬉しかったです


LIVEは外の大雨が嘘のように熱い盛り上がりでした
1人1人が好きなように楽しんでくれている感じが伝わってきて、皆さんとまた一つ新しいFEVERを作れたような気がしています

本当に有難うございました

baloon
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:08
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 廣島公演結束

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
的廣島公演結束了!

雖然是下雨天,但還是很多觀眾前來捧場,真的非常高興。


LIVE的時候外面的大雨好像把現場的氣氛炒得更熱了
可以感覺到每一位都玩得很開心,讓我覺得好像又跟大家創造了一個新的FEVER!

真的非常謝謝大家!
nakagawasyota likes this translation
opal
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:34
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 廣島公演終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
廣島公演終了

大雨中仍有那麼多的觀眾聚集到這裡我感到很開心


外面的大雨形如虛設般,場內的LIVE激情四射

傳達給每一個人好好享受的心意,我覺得和大家在一起又能創作出新的FEVER

真的非常感謝
jojo103
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:37
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" 廣島場完美落幕

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
廣島場完美落幕

在大雨中仍聚集許多觀眾非常開心


演唱會就像無視外頭的大雨一樣熱烈
喜愛著每個人般的樂在其中的感覺清楚的傳達過來、像是與大家再次創造了一個嶄新的FEVER一樣

真的非常感謝
★★★☆☆ 3.0/1

さぁ本日明日と大阪公演2daysです

是非会場で様々なFEVERを一緒に楽しみましょう
グランキューブ大阪でお待ちしております^_^



写真解説


1枚目「広島の空」
広島公演の次の日の朝
前日とは打って変わって晴天


2枚目「むすびむさし」
広島に来たら必ず食べる
むすびむさしの若鳥むすび
さすがの安定感でした
美味

baloon
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:59
接下來就是今明2天的大阪公演

請大家務必在現場一起開心的玩各種各樣的FEVER
我們在Grand Cube(大阪國際會議廳)等你喔!!^_^



照片解說


第1張「廣島的天空」
這是廣島公演後隔天的早上
跟前一天完全不同的大晴天!



第2張「御飯糰 武藏」
每次來廣島一定會吃的
御飯糰 武藏的嫩雞御飯糰
吃了這一個之後果然就有安心的感覺
真是美味!
opal
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:42
那麼今天和明天是大阪公演2days

請務必在會場一起享受各種各樣的FEVER
我在大阪國際會議場等待著各位^_^



照片解說


第1張「廣島的天空」
廣島公演的第二天早晨
是和前日截然不同的大晴天


第2張「飯團子MUSASHI」
來廣島肯定要吃的
飯團子MUSASHI的雞肉飯團子
不愧是穩定的口味
好吃
jojo103
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:55
今明兩天是大阪公演的2days

請一起在會場享受各種FEVER吧
我會在Grand Cube大阪等著大家^_^



照片說明


第一章「廣島的天空」
廣島公演的隔天早晨
與前一天截然不同的晴天


第二張「Musubimusashi」
來廣島一定會吃
Musubimusashi的炸雞飯糰
真不愧是穩定感十足的
美味
s_10311
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:55
那麼,今天和明天會在大阪公演 2 天。

一定要來會場一起享受這各種各樣的 FEVER 吧
在大阪國際會議場恭候^_^



照片解說


第1張“廣島的天空”
廣島公演後第二天的早上
和前一天截然不同的睛天


第2張“飯團 MUSASHI”
來廣島一定會吃
MUSUBI MUSASHI的雞肉飯團
不愧是永恆不變的美味

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime