Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 広島公演終了 DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”F...

This requests contains 358 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( jojo103 , baloon , s_10311 , opal ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Oct 2015 at 15:35 2818 views
Time left: Finished

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 広島公演終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
広島公演終了しました

雨の中沢山の方が集まってくださり嬉しかったです


LIVEは外の大雨が嘘のように熱い盛り上がりでした
1人1人が好きなように楽しんでくれている感じが伝わってきて、皆さんとまた一つ新しいFEVERを作れたような気がしています

本当に有難うございました

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 廣島公演結束

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
的廣島公演結束了!

雖然是下雨天,但還是很多觀眾前來捧場,真的非常高興。


LIVE的時候外面的大雨好像把現場的氣氛炒得更熱了
可以感覺到每一位都玩得很開心,讓我覺得好像又跟大家創造了一個新的FEVER!

真的非常謝謝大家!

さぁ本日明日と大阪公演2daysです

是非会場で様々なFEVERを一緒に楽しみましょう
グランキューブ大阪でお待ちしております^_^



写真解説


1枚目「広島の空」
広島公演の次の日の朝
前日とは打って変わって晴天


2枚目「むすびむさし」
広島に来たら必ず食べる
むすびむさしの若鳥むすび
さすがの安定感でした
美味

接下來就是今明2天的大阪公演

請大家務必在現場一起開心的玩各種各樣的FEVER
我們在Grand Cube(大阪國際會議廳)等你喔!!^_^



照片解說


第1張「廣島的天空」
這是廣島公演後隔天的早上
跟前一天完全不同的大晴天!



第2張「御飯糰 武藏」
每次來廣島一定會吃的
御飯糰 武藏的嫩雞御飯糰
吃了這一個之後果然就有安心的感覺
真是美味!

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime