[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【東京】「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!! 「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!! 【羽村にぎわい音楽祭...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さん lara_2013 さん tetsuya5656 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 307文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/13 14:35:56 閲覧 2694回
残り時間: 終了

【東京】「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!!

「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!!

【羽村にぎわい音楽祭2015】
http://toilandmoil.co.jp/hamura2015/

日程:2015年11月29日(日)
時間:12:00〜17:00(予定)
会場:JR青梅線「羽村」駅西口 特設会場
出演:LIFriends / 東京女子流 / フラチナリズム / 山猿 …and more!!

berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/13 15:02:15に投稿されました
【东京】东京女孩流决定出演「羽村热闹音乐节2015」!!

东京女孩流决定出演「羽村热闹音乐节2015」!!

【羽村热闹音乐节2015】
http://toilandmoil.co.jp/hamura2015/

日程∶2015年11月29日(周日)
时间∶12:00?17:00(预定)
会场∶JR青梅线「羽村」站西口特设会场
出演∶LIFriends /东京女孩流/ furachinarhythm /山猿…and more!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
lara_2013
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/13 15:08:17に投稿されました
[东京]TOKYO GIRLS' STYLE决定出演[羽村热闹音乐祭2015]!!
TOKYO GIRLS' STYLE决定出演[羽村热闹音乐祭2015]!!
[羽村热闹音乐祭2015]
http://toilandmoil.co.jp/hamura2015/
日程:2015年11月29日(周日)
时间:12:00~17:00(计划)
会场:JR青梅线[羽村]站西口 特设会场
演出:LIFriends/TOKYO GIRLS' STYLE/フラチナリズム/山猿..等!!
lara_2013
lara_2013- 8年以上前
フラチナリズはFURACHINARHYTHMに翻訳直します。


☆入場料無料!!☆

主催:羽村東口商店会 / 本町西口商店会
協力:杏林大学
お問合せ:株式会社TOIL&MOIL (TEL)03-3470-1970 ※平日12:00〜19:00

berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/13 15:06:21に投稿されました
☆免费入场!!☆

主办∶羽村东口商店会/本町西口商店会
合作∶杏林大学
咨询处∶株式会社TOIL&MOIL (电话)03-3470-1970※平日12:00~19:00
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tetsuya5656
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/13 15:01:50に投稿されました
☆入场费免费!!☆

主办: 羽村东口商店会 / 本町西口商店会
合作: 杏林大学
询问处: 株式会社TOIL&MOIL (TEL)03-3470-1970 ※平日12:00~19:00
lara_2013
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/13 15:07:59に投稿されました
☆入场费免费!!☆

主办:羽村东口商店会 / 本町西口店会
携办:杏林大学
咨询:TOIL&MOIL股份公司 (TEL)03-3470-1970 ※平日12:00〜19:00
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。