[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【東京】「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!! 「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!! 【羽村にぎわい音楽祭...

This requests contains 307 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( berlinda , lara_2013 , tetsuya5656 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Oct 2015 at 14:35 2634 views
Time left: Finished

【東京】「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!!

「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!!

【羽村にぎわい音楽祭2015】
http://toilandmoil.co.jp/hamura2015/

日程:2015年11月29日(日)
時間:12:00〜17:00(予定)
会場:JR青梅線「羽村」駅西口 特設会場
出演:LIFriends / 東京女子流 / フラチナリズム / 山猿 …and more!!

berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:02
【东京】东京女孩流决定出演「羽村热闹音乐节2015」!!

东京女孩流决定出演「羽村热闹音乐节2015」!!

【羽村热闹音乐节2015】
http://toilandmoil.co.jp/hamura2015/

日程∶2015年11月29日(周日)
时间∶12:00?17:00(预定)
会场∶JR青梅线「羽村」站西口特设会场
出演∶LIFriends /东京女孩流/ furachinarhythm /山猿…and more!!
nakagawasyota likes this translation
lara_2013
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:08
[东京]TOKYO GIRLS' STYLE决定出演[羽村热闹音乐祭2015]!!
TOKYO GIRLS' STYLE决定出演[羽村热闹音乐祭2015]!!
[羽村热闹音乐祭2015]
http://toilandmoil.co.jp/hamura2015/
日程:2015年11月29日(周日)
时间:12:00~17:00(计划)
会场:JR青梅线[羽村]站西口 特设会场
演出:LIFriends/TOKYO GIRLS' STYLE/フラチナリズム/山猿..等!!
lara_2013
lara_2013- over 8 years ago
フラチナリズはFURACHINARHYTHMに翻訳直します。


☆入場料無料!!☆

主催:羽村東口商店会 / 本町西口商店会
協力:杏林大学
お問合せ:株式会社TOIL&MOIL (TEL)03-3470-1970 ※平日12:00〜19:00

berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:06
☆免费入场!!☆

主办∶羽村东口商店会/本町西口商店会
合作∶杏林大学
咨询处∶株式会社TOIL&MOIL (电话)03-3470-1970※平日12:00~19:00
nakagawasyota likes this translation
tetsuya5656
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:01
☆入场费免费!!☆

主办: 羽村东口商店会 / 本町西口商店会
合作: 杏林大学
询问处: 株式会社TOIL&MOIL (TEL)03-3470-1970 ※平日12:00~19:00
lara_2013
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:07
☆入场费免费!!☆

主办:羽村东口商店会 / 本町西口店会
携办:杏林大学
咨询:TOIL&MOIL股份公司 (TEL)03-3470-1970 ※平日12:00〜19:00
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime