Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なるロジャーへ 荷物は無事に到着したでしょうか? 動作をご確認下さい。 問題なければ「ユニバーサル・モデル」にアップグレードを希望します。価格をご提...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん nana18 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

sawaitによる依頼 2015/10/09 20:24:41 閲覧 1548回
残り時間: 終了

親愛なるロジャーへ

荷物は無事に到着したでしょうか? 動作をご確認下さい。
問題なければ「ユニバーサル・モデル」にアップグレードを希望します。価格をご提示下さい。
今回、お支払いはペイパルで行います。

宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/09 20:36:47に投稿されました
Dear Roger,

Have you received the parcel safely? Please kindly check its operation.
If there is no problem, I'd like to upgrade to "Universal Model". Please inform the price.
I will pay via PayPal this time.

Thank you in advance.
nana18
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/09 20:44:03に投稿されました
Dear Rodger,

Did the package arrived safely? Please check if it works.
If you don't have any problem, would you upgrade it to ''universal model'' for me? Please show me the price.
This time I'll pay you by PayPal.

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。