[英語から日本語への翻訳依頼] レンズは今、通関手続きを待っています。発送書類のコピーを送って頂けませんか?税関は、あなたの名前、アイテムの量、重さ、そして発送にかかる申告された通貨を要...

この英語から日本語への翻訳依頼は m-nao さん ryo_suke さん baloon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kazusugoによる依頼 2015/10/07 21:47:24 閲覧 2921回
残り時間: 終了

The lens is waiting for customs right now. Please, could you send a copy of shipping papers? Custom house requires your name, item quantity, weight and currency declared for the shipment. Thank you in advance.

m-nao
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/07 22:09:46に投稿されました
レンズは今、通関手続きを待っています。発送書類のコピーを送って頂けませんか?税関は、あなたの名前、アイテムの量、重さ、そして発送にかかる申告された通貨を要求しています。先立ちまして、ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/3
ryo_suke
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/07 22:00:19に投稿されました
レンズはただいま税関にて待機状態となっております。船積書類のコピーを送っていただけますか?
税関はあなたのお名前、商品の量、重さ、出荷に当たって申告された通貨を求めています。
よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.5/2
baloon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/07 22:02:31に投稿されました
レンズを購入はただいま通関手続きを待っています。通関事務所は出荷向けのお客様のお名前、項目の数量、重量、及び通貨資料が必要であるので、出荷用の書類の写しを送っていただけませんか。お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。