[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 了解しました。 支払いはどのようにすればいいでしょうか? あなたのオンラインショップで支払いはできますか? また●●のピンクの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ykse さん shimauma さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

myauによる依頼 2015/10/02 06:12:39 閲覧 4475回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
了解しました。
支払いはどのようにすればいいでしょうか?
あなたのオンラインショップで支払いはできますか?
また●●のピンクの在庫があればこちらも仕入れたいです。
返信お待ちしています。よろしくお願いします。

ykse
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/02 06:27:44に投稿されました
Thank you for your response.
I acknowledge it.
Do you specify the payment method?
Can I make a payment through your online store?
I would also like to order ●● in pink if they are in stock.
Thank you very much in advance for your response.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/10/02 06:19:46に投稿されました
Thank you for your reply.
I understand it.
How should I make payment?
Can I make payment at your online store?
I also would like to purchase ●● in pink if you have them in stock.
I'm looking forward to your reply. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/02 06:27:28に投稿されました
Thank you for your reply.
I understood.
How should I pay?
Can I make a payment on your online store?
Also, I would like to buy pink ones of ..... if you have the stock?
Looking forward to hearing from you. Thanks.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。