[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは代行業者を利用して商品の発送を行っています。 代行業者に確認を行いますので二日ほどお待ちいただけますでしょうか? 確認が取れ次第、早急に請求書の写...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/09/29 00:20:40 閲覧 1089回
残り時間: 終了

私たちは代行業者を利用して商品の発送を行っています。
代行業者に確認を行いますので二日ほどお待ちいただけますでしょうか?
確認が取れ次第、早急に請求書の写しを送らせていただきます。
ご迷惑をおかけしますが今しばらくお待ちください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/29 00:29:57に投稿されました
We ship the products through the agency.
We will confirm the item to the agency, so please wait in about two days.
We would send a copy of the invoice immediately on confirmation.
Sorry to trouble you, but please wait in a while.
yosuke_mamaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/09/29 00:26:27に投稿されました
We ship products by using an agent.
We will ask the agent and confirm, so will you wait for a few days?
We'll send you a copy of the invoice as soon as we confirmed.
It may be inconvenience for you, we appreciate your patience.
yosuke_mamaさんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/29 00:28:36に投稿されました
We are shipping our items using outside contract agent.
Sorry to keep you waiting but please give us two days to confirm with our shipping agent.
Immediately after we could confirm, we will send you the copy of our invoice to you.
Sorry for any inconvenience caused and we would appreciate your patients a bit more.
yosuke_mamaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。