[日本語から英語への翻訳依頼] (ebayにて) プラスの評価を残してくれて、ありがとう!私は、すごくうれしいです。 トランスフォーマーがお好きなんですか? もしよかったら...

この日本語から英語への翻訳依頼は tontonpanda さん gloria さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 32分 です。

rockeyによる依頼 2011/08/07 15:26:37 閲覧 1086回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

(ebayにて)
プラスの評価を残してくれて、ありがとう!私は、すごくうれしいです。

トランスフォーマーがお好きなんですか?

もしよかったらあなたのアドレスに直接メールを送ってもいいですか?

日本のアイテムであなたが気になるものがあれば、いつでもお調べしますよ。

日本の友人より

tontonpanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/07 15:43:54に投稿されました
(At ebay)

Thank you for giving me a good rating! I am so happy about that.
Do you like Transformers?
If you don't mind, could I email you directly?
If you need some Japanese items, I can research them anytime for you.

From
Your Japanese friend
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/07 16:21:44に投稿されました
Than you for your leaving me a feedback! I'm very glad.
Do you like Transformer?
If you don't mind, can I send you a message directly to your e-mail address?
If you wish, I can search Japanese items of your concern.

Wist Best Regard,
From your Japanese friend
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/07 17:59:04に投稿されました

Thank you for your favorable evaluation of me at ebay. I am so glad.

By the way, I quess you like transformer don't you?

I would like to directly email you if you don't mind. Is it OK?

I will check on any Japanese items that you want to know about.

From one of your sincere Japanese friends.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。