Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 自由自在に写真集をつくれるサービス「a-PRESSO」の第一弾アーティストにAAAが決定! 専用サイトのオフィシャル写真から選択し、お好きな言葉を自由に...

This requests contains 360 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( doakuma , siennajo ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Sep 2015 at 17:50 2378 views
Time left: Finished

自由自在に写真集をつくれるサービス「a-PRESSO」の第一弾アーティストにAAAが決定!

専用サイトのオフィシャル写真から選択し、お好きな言葉を自由に書き込める世界にたったひとつの写真集が
つくれるサービス「a-PRESSO」の第一弾アーティストにAAAが決定しました!

siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 18:05
자유 자재로 사진집을 만들 수있는 서비스 "a-PRESSO"의 첫번째 아티스트로 AAA가 결정!

전용 사이트의 오피셜 사진 중에서 선택하고, 좋아하는 말을 자유롭게 쓸 수 있는 세계에서 단 하나뿐인 사진집을
만들 수 있는 서비스 "a-PRESSO"의 첫번째 아티스트로 AAA가 결정되었습니다!
nakagawasyota likes this translation
doakuma
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:58
자유롭게 사진집을 만드는 서비스"a-PRESSO"의 첫 번째 아티스트로 AAA로 결정!

전용 사이트의 공식 이미지 중에서 골라 좋아하는 말을 입력할 수 있는 세계에서 오직 하나뿐인 사진집을 만들 수 있는 서비스 "a-PRESSO" 의 첫 번째 아티스트로 AAA가 결정되었습니다.

サービス開始は2015年10月29日を予定しており、価格は一冊税込2,800円。80枚の写真素材の中から60枚を選択、
表紙も中ページも自由に並べ替え可能で、写真一枚一枚にお好きな言葉も書き込めます。最終ページにはなんと!
自分の写真まで挿入できる画期的なシステムです。ご注文後7〜8営業日で印刷された写真集が専用パッケージで
配送されます。

専用サイトはサービス開始時にここAAAオフィシャルサイトで発表いたします。
サービス開始までもう少々お待ちください!

siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 18:06
서비스 개시는 2015 년 10 월 29 일로 예정하고 있으며, 가격은 권당 세금 포함 2,800엔. 80매 사진 중에서 60장을 선택하고,
표지도 중간 페이지도 자유롭게 정렬 가능하며, 사진 한 장 한 장에 원하는 단어도 쓸 수 있습니다. 마지막 페이지에는 무려!
자신의 사진까지 삽입할 수 있는 획기적인 시스템입니다. 주문 후 7-8 영업일이면 인쇄된 사진집이 전용 패키지로
배송됩니다.

전용 사이트는 서비스 시작 시기에 이곳 AAA 공식 사이트에서 발표하겠습니다.
서비스 시작까지 조금만 기다려주십시오!
nakagawasyota likes this translation
doakuma
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 18:02
서비스 시작은 2015년 10월 29일로 예정되어 있으며 가격은 한 권에 세금 포함하여 2,800엔. 80장의 사진들 중에서 60장을 선택,
표지도 속지도 자유롭게 배치할 수 있으며, 사진 한장 한장에 좋아하는 말을 적을 수 있습니다. 마지막 페이지에는 무려!
자신의 사진을 삽입할 수 있는 획기적인 시스템입니다. 주문하신 뒤 7~8영업일 정도에 인쇄된 사진집이 전용 팩키지로
배송됩니다.

전용 사이트는 서비스 시작 시에 이 곳 AAA 공식 사이트에서 발표하겠습니다.
서비스 시작까지 조금만 기다려주세요!

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime