[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」ニコニコ生放送 独占生中継決定! 9月23日(水・...

This requests contains 441 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , ennhi-kiku , kkmak ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Sep 2015 at 17:38 1593 views
Time left: Finished

「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」ニコニコ生放送 独占生中継決定!

9月23日(水・祝) 16時より、
『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド』
最終公演の模様をニコニコ生放送で独占生中継でお送りします!

番組はスマートフォンや携帯でも、視聴可能!
当日、会場に行けない方やチケットが取れなかった方は
ぜひ、ニコニコ生放送でお楽しみください☆

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Sep 2015 at 19:15
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急乐园」决定于NICONICO生放送中独家直播!

9月23日(星期三公众假期) 16时起、
『AAA 10th Anniversary SPECIAL 户外LIVE in 富士急乐园』
最终公演的样子将在NICONICO独家现场转播播出!

节目在智慧手机或手机皆可收看!
当天,不能到会场或拿不到票的人,
请一定要收看NICONICO转播喔☆
ennhi-kiku
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:55
NIKONIKO独揽决定实况现场直播[AAA 10th Anniversary SPECIAL野外LIVE in富士急高原]!
自9月23日(星期三·节假日)16点起,
[AAA 10th Anniversary SPECIAL野外LIVE in富士急高原]
最后公演将在NIKONIKO独占实况现场直播!
智能手机以及手机也可以视听节目!
当天没有订到去会场的票的观众
请一定享受NIKONIKO的现场直播 ☆
nakagawasyota likes this translation

■番組概要
番組タイトル:
AAA ライブ独占生中継
『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド』

放送日時:9月23日(水)16:00 ~
視聴URL:http://live.nicovideo.jp/watch/lv232854191

※ライブの一部パートはプレミアム会員限定でお届けします。
※悪天候をはじめイベントが中止となった場合、
前日22日(火・祝)公演の映像を放送します。

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Sep 2015 at 18:27
■节目概要
节目名称:
AAA住独家直播报道
“AAA十周年特别纪念的户外生活在富士急乐园。”

播出日期:9月23日(星期三)16:00 -
查看网址:HTTP://live.nicovideo.jp/watch/lv232854191

※直播的部分将只提供给高级成员。
※因为恶劣天气取消的情况,
在前一天22日,将播出的(周2和节假日)表演的视频。
ennhi-kiku
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:58
■ 节目概要
节目标题:
AAA live独占实况转播
[AAA 10th Anniversary SPECIAL野外LIVE in富士急高原]
广播时间: 9月23日星期三16:00~
视听URL:http://live.nicovideo.jp/watch/lv232854191
※ 实况的一部分限于对高级会员放送。
※ 在恶劣天气时,会有活动中止的情况,
将广播前一天22日(星期二·节假日)公演的影像。
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime