Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry for the late reply. Because my child is hospitalized and I a...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sa73an , gabrielueda , hhanyu7 , kohashi ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 24 Sep 2015 at 00:33 2626 views
Time left: Finished

この度はお返事が遅くなり、大変申し訳ありませんでした。
子供が入院してしまい、付き添って居た為確認が出来ずにいました。

商品は本日発済みでございます。

お待たせして申し訳ありませんでした。
事情を理解してくれたら嬉しいです。

なお、子供が病気になり
生計を立てているEBayでネガティブ評価は本当に辛いです。

もちろん、こちらに非がありますが
出来ればご変更お願いできませんか?

お願いします。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2015 at 00:41
I am very sorry for the late reply.
Because my child is hospitalized and I am busy taking care of him, I was unable to check my emails.

I shipped the product today.

Thank you for your patience. I hope you understand my situation.

While my child is sick, receiving negative feedback is very hard for me because I am making my living from eBay.

I know it is my fault, but if it were at all possible, would you change it?

I appreciate your understanding.
★★★☆☆ 3.0/1
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2015 at 00:47
I am very sorry for the late reply to you this time.
I was with my child who had to hospitalized recently and I was not able to confirm your inquiry.

The goods was already shipped to you.

Sorry to keep you waiting.
I would be grateful if you could understand the situation.

As my child is ill, the negative review on the eBay is a serious damage for me as we are living on eBay as our only source for our income.

Of course It is me that should be blamed but would it be possible to change your reivew?

I would like to ask you the above sincerely.
★★☆☆☆ 2.0/1
kohashi
kohashi- about 9 years ago
最初の4行を下記のように修正させてください。

I am very sorry for the late reply to you this time.
I was with my child who had to be hospitalized and I was not able to handle your order.

The goods has been already shipped to you today.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2015 at 00:54
I am very sorry for my late reply, this time.
I was taking care of my child, who has hospitalised, and for that I could not check my emails.

I shipped the product today.

I apologise for keeping you waiting.
If you can understand my situation, I will really appreciate.

But eBay is my way of living, and receiving a negative review due to my child's sickness is really unfortunate.

Naturally the fault is on my side, but would you consider changing your review, please?

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
sa73an
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2015 at 00:50
I'm very sorry for the late reply this time.
My kid entered the hospital and I was with him so I couldn't check.

The item has been sent today.

I'm sorry for having kept you waiting.
I'll appreciate you if you understand me.

Also, my kid got sick and I'll be sad if I get a negative appraisal by EBay which makes my living.

Of course, I know I have the accountable but can you change it?

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime