Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] xx has a kiln in Kochi prefecture. He or she was born in 1931, and we do not ...

This requests contains 192 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by ascb at 20 Sep 2015 at 09:23 1875 views
Time left: Finished

●●は高知県に窯を持ち、1931年生まれの陶芸家なので存命か不明です。1970年代は頻繁に個展を催していたようです。美濃焼の陶芸家で、技法は●と●と●が得意です。●●の自宅は古い歴史ある屋敷で日本の重要文化財指定になっています。この茶碗がいつ作られたかは不明です。

古いものなので、細かい傷やサビはありますが、比較的きれいに保存されています。日本でもなかなか手に入りにくいアイテムです。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2015 at 09:41
xx has a kiln in Kochi prefecture. He or she was born in 1931, and we do not know if he or she is still alive or not.
He or she appeared to have had an exhibition by him or herself often in 1970s.
He or she is a ceramist, and is good at xx,xx and xx.
His or her house is a traditional one with long history, and has been designated as an important cultural asset in Japan. We do not know when the rice bowl was created.

As it is old, it has a small damage and rust, but it has been kept relatively clean.
We can hardly obtain it in Japan.
ascb likes this translation
ascb
ascb- about 9 years ago
有難うございました。助かりました。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2015 at 10:09
OO was a ceramic artist who was born 1931 and had a kiln in Kochi Prefecture. Now whether he is alive or not is unclear. He seems to often hold solo shows on the 1970's. He was the ceramist of pottery of Mino, and good at O, O and O. His house is an old mansion with a long history, and is designated as a Japan's important cultural property. It is unclear when this pottery was made.

There are small scratches and flaws because of old pottery, but it preserves good relatively. It is hard to get this item even in Japan.
ascb
ascb- about 9 years ago
有難うございました。助かりました。
[deleted user]
[deleted user]- about 9 years ago
こちらこそ翻訳の機会を与えて戴きましてありがとうございました。
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2015 at 09:51
Having a kiln in Kochi prefecture, ⚫️⚫️ is a ceramist. Since he was born in 1931, his existence is not certain. He would have exhibitions quite often back in 1970. He is a Mino pottery ceramist and his specialities are ⚫️、⚫️ and ⚫️. ⚫️⚫️'s house is a historic mansion and registered as Japanese important cultural property. It's unknown when this bowl was made.
Since it's old, it has a few scratches and some rust, it is rather kept clean. It is considered difficult to obtain.
★★★★☆ 4.0/1
ascb
ascb- about 9 years ago
有難うございました。助かりました。
chibbi
chibbi- about 9 years ago
こちらこそご丁寧にありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime