Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ●●は高知県に窯を持ち、1931年生まれの陶芸家なので存命か不明です。1970年代は頻繁に個展を催していたようです。美濃焼の陶芸家で、技法は●と●と●が得...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

ascbによる依頼 2015/09/20 09:23:10 閲覧 1863回
残り時間: 終了

●●は高知県に窯を持ち、1931年生まれの陶芸家なので存命か不明です。1970年代は頻繁に個展を催していたようです。美濃焼の陶芸家で、技法は●と●と●が得意です。●●の自宅は古い歴史ある屋敷で日本の重要文化財指定になっています。この茶碗がいつ作られたかは不明です。

古いものなので、細かい傷やサビはありますが、比較的きれいに保存されています。日本でもなかなか手に入りにくいアイテムです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/20 09:41:32に投稿されました
xx has a kiln in Kochi prefecture. He or she was born in 1931, and we do not know if he or she is still alive or not.
He or she appeared to have had an exhibition by him or herself often in 1970s.
He or she is a ceramist, and is good at xx,xx and xx.
His or her house is a traditional one with long history, and has been designated as an important cultural asset in Japan. We do not know when the rice bowl was created.

As it is old, it has a small damage and rust, but it has been kept relatively clean.
We can hardly obtain it in Japan.
ascbさんはこの翻訳を気に入りました
ascb
ascb- 約9年前
有難うございました。助かりました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/20 10:09:26に投稿されました
OO was a ceramic artist who was born 1931 and had a kiln in Kochi Prefecture. Now whether he is alive or not is unclear. He seems to often hold solo shows on the 1970's. He was the ceramist of pottery of Mino, and good at O, O and O. His house is an old mansion with a long history, and is designated as a Japan's important cultural property. It is unclear when this pottery was made.

There are small scratches and flaws because of old pottery, but it preserves good relatively. It is hard to get this item even in Japan.
ascb
ascb- 約9年前
有難うございました。助かりました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約9年前
こちらこそ翻訳の機会を与えて戴きましてありがとうございました。
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/20 09:51:53に投稿されました
Having a kiln in Kochi prefecture, ⚫️⚫️ is a ceramist. Since he was born in 1931, his existence is not certain. He would have exhibitions quite often back in 1970. He is a Mino pottery ceramist and his specialities are ⚫️、⚫️ and ⚫️. ⚫️⚫️'s house is a historic mansion and registered as Japanese important cultural property. It's unknown when this bowl was made.
Since it's old, it has a few scratches and some rust, it is rather kept clean. It is considered difficult to obtain.
★★★★☆ 4.0/1
ascb
ascb- 約9年前
有難うございました。助かりました。
chibbi
chibbi- 約9年前
こちらこそご丁寧にありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。