[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 クレジットカードで支払いたいのですがどうすればよいですか?ペイパルで支払いできますか? 商品は新品ですよね? 配送先は以...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん tatsuoishimura さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

exezbによる依頼 2015/09/19 02:20:32 閲覧 1601回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。

クレジットカードで支払いたいのですがどうすればよいですか?ペイパルで支払いできますか?

商品は新品ですよね?

配送先は以下になります。

よろしくお願い致します。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 02:22:46に投稿されました
Thank you for your reply.

I would like to pay by credit card, but how should I proceed? Do you accept payment via PayPal?

The product is new, correct?

The delivery address goes as follows.

Thank you.
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 02:30:33に投稿されました
Thank you for the reply.

I want to pay by credit card, how should I do that? Can I pay by Paypal?

Is the product new?

The delivery address is as follows.

Thank you in advance for your help.
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年以上前
「Paypal」は、「PayPal」と訂正いたします。
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 02:31:04に投稿されました
Thank you for your reply.
I would like to pay by credit card. How do I do it? Can I pay by PayPal?
Is the product a brand new?
The shipping address is as below.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。