[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。大変申し訳ありません。配送先住所がAPOですのでEMSで配送できないとの事で戻って来ました。E-PACKETで再送しますが、およそ2-3週間か...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん kohashi さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kazusugoによる依頼 2015/09/18 08:52:13 閲覧 981回
残り時間: 終了

こんにちは。大変申し訳ありません。配送先住所がAPOですのでEMSで配送できないとの事で戻って来ました。E-PACKETで再送しますが、およそ2-3週間かかる可能性があります。ご理解ください。よろしくお願いいたします。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/18 08:56:53に投稿されました
Hello.
I am very sorry.
Because the delivery address is APO, it cannot be shipped by EMS. I will resend it by E-PACKET, but it may take 2~3 weeks to arrive. Please understand. Thank you in advance.
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/18 08:58:59に投稿されました
Hello. Our delivery was returned to us as EMS can not deliver to APO address. I will resend it with E-PACKET and we are sorry to let you know there is a possibility that it will take about 2 to 3 weeks. I would appreciate your kind understanding on this matter. Thank you.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/18 08:56:33に投稿されました
Hello,
I am sorry to say this, the product was returned because the shipping address is APO, which EMS cannot be used to ship. I am going to ship it again by E-PACKET, but it can take about two to three weeks. Please understand. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。